Žijeme ve světě neologismů a anglicismů. U spousty názvů pocházejících z ciziny, ale i místních, se jednoduše ponechá nebo se věci přidělí nový anglický název, případně trochu "přičeští" výslovností. Pak člověk zkrátka dělá nebo aspoň předstírá, že dělá to, co to znamená v originálu, aby se nemusely vytvářet slova ve vlastním jazyce. Vzniká spousty různých patvarů, ale i názvů, u kterých si pak nejsme úplně jisti jejich významem či náplní i když je občas používáme. Mezi takové výdobytky moderní doby patří i některá zaměstnání, která nejsou úplně tradičními řemesly. Náš přehled se bude hodit kdyby se vám náhodou poštěstilo jít na pohovor na pozici v moderní firmě nebo na projektu, kde nemají čas se zabývat překladem daného povolání a občas ani vyslovením jeho celého znění. Určitě to bude znít lákavě, i když vám nebude úplně jasný, do čeho vlastně jdete. Zdá se, že v civilizovaných zemích totiž máme všechno, kromě času, ale díkybohu za google, kterej budete asi muset stejně zneužít i v tomhle vysvětlovacím článku na všechny ty cizí slovíčka. Tak pozor, ať si v tom neuděláte ještě větší guláš. Daný pozice se nejčastěji líhnou v technologicky zaměřených a nad/mezinárodních společnostech, reklamkách, u filmu, v herním průmyslu, v nových sdílených pracovních prostorech jako jsou open officy. Případně také v týmech, kde není jasná funkce jednotlivých osob, proto se musí za každou cenu pojmenovat, aby se členové nějak odlišili. My se vám některé společně s jejich představitely/kami pokusíme postupně přiblížit.
Reklama
Tereza, 27, AD
Reklama