Foto: Screenshot von Facebook aus dem Video „Yung Oettinger – Frei von der Leber” von Bohemian Browser Ballett
Günther Oettinger ist weniger für seine Arbeit als EU-Kommissar als vielmehr für seine merkwürdigen Denglisch-Kenntnisse bekannt. Bei dem CDU-Politiker hapert es derart an einer halbwegs korrekten Aussprache englischer Worte, dass am Ende niemand mehr versteht, was er da eigentlich von sich gibt—weder Muttersprachler der englischen, noch der deutschen Sprache. Nachdem er nun bei einer zutiefst deutschen Rede Chinesen als „Schlitzaugen” bezeichnete, entschuldigte er sich später auf Englisch für diese „saloppe Äußerung”: „It was not a speech read out, but” ‚frei von der Leber’, as we say in German.”
Videos by VICE
In einer englischen Entschuldigung geschmeidig eine deutsche Redensart einbauen, die für noch mehr Verwirrung sorgt? Klassischer Oettinger. Das haben wohl auch Kurt Prödel und Steve Aioli erkannt, die die Leber-Rede mit einem Beat unterlegten und ihr passend psychotische Visuals verpassten. Also dreht den Sound auf und denkt dran: Wenn Yung Oettinger spittet, schaut jeder Englischlehrer sehnsüchtig zum Dachbalken.