We talked to Natasha Wimmer, one of the foremost Spanish-language literary translators working today, about her newest project—Álvaro Enrigue's "Sudden Death"—and about why her next book will be one written by a woman.
The New York museum's new exhibition is a group show, film festival, and literary guidebook—all in one.
I absolutely hated Roberto Bolaño the first time I read him. I’d heard the endless hype surrounding the release of translation after translation, a kind of post-death onslaught in the manner of some literary Tupac who kept pumping books out after...
Our driver announced he had a copy of ‘Pájaro de Calor (Bird of Heat),’ the legendary literary artifact that is so rare it may as well not be real.