Publicidad
Music by VICE

Le preguntamos a un linguista por qué ahora Alex Turner suena como un viejo vaquero

La voz de Alex Turner ahora suena como la de un un cantante gringo de los 50, así que investigamos el por qué detrás del cambio.

por Dan Wilkinson
25 Abril 2016, 4:23pm

Era mediados de 2013 cuando empezaron los primeros ataques en contra del acento de Alex Turner. Los Arctic Monkeys acababan de presentarse como acto estelar la noche del viernes en Glastonbury, pero en vez de las masas regocijándose al ritmo de “R U Mine” saliendo de una pirámide frente a 100,000 rostros, el recuerdo más grande de la noche fue el extraño acento de Turner.

“¿Dónde carajo está el acento de Alex Turner?” escribió una persona en Twitter, alguien a quien no conocen y quien seguramente no les importa, pero que para propósitos de este artículo presentaré como el rostro del público en general. “Es como el Elvis de Scheffield,” escribió otro. “¿Está actuando como un crooner de los 50 porque perdió una apuesta?” dijo uno más. "No es intencional," dijo Turner cuando se enteró de las críticas. Por supuesto, jamás diría que es a propósito si fuera el caso.

A diferencia de Iggy Azalea, quien ha hecho el estratégico cambio del acento australiano al americano como una movida mercadológica para atrapar a una audiencia más grande, la voz de Turner ha seguido transformándose y mutando en una multitud de maneras, al grado de que en un concierto puede pasar de un brusco acento de South Yorkshire a un soleado tono de Long Beach, y de ahí a sonar como si estuviera audicionando para Mars Attacks!. Tras escuchar una entrevista con Turner sobre el último álbum de los Last Shadow Puppets, Jamie Milton de la revista DIY describió su voz como, “todo y nada a la vez.” Un poco como Joss Stone cuando le presentó un Brit Award a James Morrison en 2007.

Así que, ¿se ha convertido la voz de Turner en un experimento auditivo surrealista? ¿Traicionó sus raíces del norte de Inglaterra para sonar más accesible? ¿O realmente no ha cambiado nada y sólo estamos sedientos de controversia porque no ha pasado nada bueno en el internet hoy?

Platicamos con la conferencista y especialista en voz y acento británicos, Marina Tyndall, para preguntarle: Marina, ¿qué está pasando?

NOISEY: Marina, ¿eres fan de los Arctic Monkeys?
Marina: Soy completamente neutral en cuanto a los Arctic Monkeys se refiere, aunque algunos de los cantantes y raperos que me gustan exhiben los mismos patrones de cambios de acento de los que estamos discutiendo aquí. Personalmente, me encanta cuando la gente juega con sus voces y hacen que salgan cosas nuevas y divertidas de sus bocas. Incluso si no es planeado, y si es entretenido por las razones incorrectas. Especialmente en esos casos.

Primero hablemos del acento original de Alex Turner. Empecemos con este video:

Bueno, en este clip suena exactamente como yo esperaría que un joven de Sheffield hablaría. Las llamadas vocales “planas” en las OHs de "I suppose so," las EHs de "I could play A minor," y los OWs de "around" y "about." Hay pausas glotales en vez de varias tés, y la característica “g dura" en algunas palabras que terminan con ng, como "songs." Junto a aspectos tradicionales del acento Yorkshire como "mek and tek" en vez de "make and take," tenemos un lado más moderno de Sheffield con su vocal muy abierta OR en palabras como "before." También hay una pizca de th-frontal—en donde una th se convierte en una f—en "something to do" y "two thousand and six." Me gusta particularmente la parte en donde junta un momntón de sílabas en una rápida y espesa cadena en "Idon’tknowtheanswertothat."

Ahora miremos su infame discurso en los Brit Awards. ¿Por qué suena como un viejo vaquero contando historias frente a una fogata en el desierto?

Su discurso de los Brits realmente muestra un cambio bastante pequeño dentro de los elementos básicos de las vocales y las consonantes. Sí “cambia” algunas de sus tés en frases como "in which it exists" y "better than ever," pero este elemento aislado no es únicamente del inglés norteamericano —aparece en varios acentos contemporáneos del Reino Unido. Y él no podría sonar más Sheffield en "make its way back through the sludge!"

Entonces, ¿por qué todos creemos que ha cambiado tanto? ¿Estoy drogado? ¿Estamos drogados? ¿Todo el mundo está drogado?
Creo que lo que cambió aquí es que claramente está adoptando una meta-persona y está conscientemente tomándonos el pelo. El consumo abundante de alcohol puede o no haber estado involucrado también, como suele ser el caso en las entregas de premios. Así que el murmullo casual, atrabancado y post-adolescente de la entrevista de 2006 se convirtió en un estilo de dicción mucho más lírico, cuidadosamente articulado y lento, con un falso toque “ceremonial”, y queda con un discurso que parece semi-cómico y que al menos parte de él fue escrito previamente. Este cambio de ritmo y la aceleración de la dicción puede tener el efecto secundario de debilitar superficialmente su acento de Sheffield, pero definitivamente no significa que hable como gringo.

¿Cuál es el motivo detrás de este cambio?
Bueno, cuando has pasado gran parte de tu primera década como adulto en otro país, expuesto a otra variedad dominante de inglés, la “tonada” de tu voz suele ser el primer elemento de se chupa el remolino. De hecho, suele ser el único elemento, sin importar cuánto intentes, a un micronivel, de permanecer con tus vocales y consonantes originales.

¿No crees que lo haga porque ahora odia a la Gran Bretaña y desea ser Johnny Cash?
No, se llama Teoría de la acomodación de la comunicación (CAT, por sus siglas en inglés), y es un campo de estudio lingüístico que observa la manera en que las personas cambian su pronunciación cuando interactúan con los demás. Hacen esto dependiendo de dónde estén, con quién estén, cómo se estén sintiendo y qué estén haciendo. Pueden cambiar su pronunciación para que sea más similar a la de los demás, pero al mismo tiempo pueden resaltar las entrevistas pre-existentes para transmitir un mensaje en particular, por ejemplo, como un pavorreal verbal que demuestra poder o estatus.

Un término más común relacionado al CAT es el cabio de código. El cambio de código describe cómo mezclamos e igualamos elementos de más de un lenguaje, dialecto o acento para que se acomode a nuestros propósitos comunicativos inmediatos.

¿Entonces crees que todavía queda algo del Alex del norte de Inglaterra?
Escucha “Four Horsemen in a One-Horse Race”: Ni siquiera está pronunciando sus erres antes de una vocal. Si yo lo estuviera entrenando para un papel como actor en Estados Unidos, si este fuera nuestro punto de partida, nos quedaría mucho camino por delante.

¿Crees que sea un cambio intencional?
Dudo bastante que sea parte de un plan maestro de relaciones públicas tipo Dr. Evil, concebido como una estrategia de diez puntos después de una junta que tuvo su disquera para conseguir un mayor éxito en Estados Unidos. El cambio de código es algo que todos hacemos, prácticamente todo el tiempo. Entre mejor “oído” tengas naturalmente, más suceptible vas a ser a adoptar nuevos sonidos y absorberlos como parte de los tuyos, sea o no esa tu meta consciente. Los cantantes, músicos, actores y lingüistas son aún más capaces de cambiar su acento según se les antoje, o según el estilo o contexto en el que estén; hacerlo no sólo es una parte clave de sus habilidades como profesionales, sino que los más exitosos viajan más, y terminan adquiriendo una colección más y más grande de acentos y expresiones distintos. Se dice que Turner es algo introvertido. Podríamos decir que es aún más probable que los introvertidos adopten estrategias subconscientes para camuflajarse entre las masas.

¡Gracias Marina!

Sigue a Dan en Twitter.

Tagged:
Music
Features
Noisey
Arctic Monkeys
Alex Turner
last shadow puppets
Editoriales
acentos
lingüistas