FYI.

This story is over 5 years old.

Emojis

Joe Hale vertaalde drie klassieke kinderverhalen naar emoji ‘s

Pinokkio, Alice in Wonderland en Peter Pan kun je nu ook lezen in emoji's.
 [Kl

One Hundred Thousand Emojis (2015), Joe Haleik om te vergroten] 

"Ik zit niet aan vier touwtjes vast,” is één van de vele bekende songteksten van Disney. Het is een tekst die verder niet voorkomt in het originele verhaal van Carlo Collodi’s wereldbekende boek Pinokkio, maar dat maakt niets uit. Het verhaal van het houten jochie dat een echt jongetje wil worden blijft in de film en het boek hetzelfde. Wie net als ik het boek nooit gelezen heeft, maar de film wel een keer of tien heeft gekeken, kan ongetwijfeld het nieuwe kunstproject van Joe Hale waarderen. Hij zette het hele verhaal om in emoji’s. Op zijn emoji-canvas kun je onder andere ontcijferen hoe Pinokkio’s neus groeit bij zijn eerste leugentje:

Advertentie

"Pinocchio's nose continued growing."

Dit is niet de eerste emoji-vertaling die Hale heeft uitgevoerd. Eerder nam hij de helse vertaalklussen van Peter Pan en Alice in Wonderland op zich. Zijn trilogie is nu compleet met de nieuwste versie van Pinokkio, genaamd Pleasureland. Alle vertalingen kun je kopen en ophangen boven je bed. Voor de echte diehards is er ook nog een collector’s item: alledrie de vertalingen in één, getiteld: One Hundred Thousand Emoji’s. Zoveel tekens neemt de saga van de drie klassieke kinderverhalen namelijk in beslag. Check hieronder de volledige Pinokkio-poster en meer emoji-vertalingen hieronder:

"Bad boys never come to good in this world."

"Your money or your life!"

Bezoek ook Joe Hale's website om meer van zijn werk te zien.