Todos já podemos concordar que a Rio 2016 é mais um dos eventos que fazem de 2016 um ano que não pode ser entendido em simples retrospectivas, apenas vivido. Sorte — ou azar — de quem não está aqui.
Teve estrangeiro impressionado com nosso fascínio por coisas pequenas como ping pong e sungas e teve gringo reclamando de nossa etiqueta nos estádios — num aguentariam três minutos de vaias no Brasileirão. Ou seja: não tão entendendo porra nenhuma do nosso país.
Numas de preparar os turistas à cultura brasileira, o Museu Olímpico de Lausane, na Suíça, resolveu apresentar aos visitantes da exposição Destination Rio, uma singela aula sobre o 'carioquês', para os visitantes que chegariam ao Brasil. E aí, algumas das palavras que os suíços resolveram ensinar aos seus conterrâneos foram "bundão" e "gostosa".
E não para aí a tentativa de educar os estrangeiros na matéria Brasil. No começo do ano, a conta oficial no Facebook da Rio 2016, lançou um "Carioca Dictionary" com palavras típicas do carioquês, tipo leke, mermão e irado. E nas vésperas da abertura dos Jogos, o Washington Post elegeu seis palavras que dizem "tudo que você precisa saber sobre o Brasil" (risos).
Então, nós aqui na VICE listamos (agora sim) algumas palavras-chave consideradas itens de sobrevivências para que tanto o turista quanto o atleta saiba se adaptar à linguagem local. Segue o bonde:
Something free. Without tax.
A person who did got lucky in an important moment. At the same time, it can mean someone who isn't worth shit. Or maybe a dear friend. It's better to stay clear of this one.
A porra toda
An expression to say: the whole situation.
An expression to say this / here / there.
An important, crucial and/or gossip information. In it's said that someone is from the "babado" (ele é do babado), that person may be gay.
A night party / A party club.
A night party or a party club where it plays funk carioca all night long. In Rio, they originated in the Favelas, but have since spread all through the city.
It can mean both a night club or a night one spends out in the city. (Mostly said in São Paulo).
Bicha / Boiola / Bee / Beesha
A gay male. If you are not gay, do NOT use this one.
A complicated situation or a person who is upset or angry.
It's an even more complicated situation or angrier person.
Something out of modern trends, kitsch. It may be used with prejudice, but it can also mean that something is cool in an ironic way.
A male friend.
An expression to say guy used by women and gays.
An expression to say a handsome guy used by women and gays.
A cross between fuck and shit. You can use it to intensify the way you feel about something (both good and bad) or alone. It also means dick.
When you want to say something is a lie, but in a friendly way. (Mainly used in Rio de Janeiro).
What's Up? / What do you mean? / Are you Serious? (Mainly used in Rio de Janeiro).
A conservative person. In the last year and so, Coxinha became closely tied with all those who are against PT (Worker's Party), from ousted president Dilma Roussef. It's also one of Brazilian iconic food, kinda of a deep-fried chicken pastry. For a better experience in Brazil: eat a coxinha and avoid the coxinhas.
Asshole. Usually in reference to someone. Usually.
An expression to say nice or cool. Not really used in Rio de Janeiro.
An expression to say all right / great / fantastic / let's go.
Hi. How are you?
An important person. Or somebody who turns important suddenly.A friend way to call someone with whom you have no intimacy. It's also a really old way to say someone is good at something. Can be used ironically.
An expression to say: Really? / No way.
Foodwise, it's a Brazilian popular dish. Farofa can also refer to a place that is overcrowded or people that take food from home to places where you usually don't.
A situation or someone who is screwed. Or great. You can also add it to "Caralho" and say that a situation or someone is even more screwed. Or greater. It means casual sex too.
When something goes wrong. When a camera falls down in your back.
Literally, Get Out Temer, as in Michel Temer the Brazilian interim presidency. Since Dilma Roussef was ousted due to a controversial process and waiting for her impeachment's final judgment, there a strong campaign against Michel Temer. It became kind of a joke to say Primeiramente (first of all), Fora Temer before you start any conversation.
Another one against interim president Michel Temer. Many Brazilians (and the majority of the foreign media for that matter) have a strong point that the Dilma Roussef's impeachment was actually a coup. By calling Temer Golpista, people are saying that he's the head of said coup.
A peculiar mix of food ingredients that may, sometimes, seem simply wrong.
An unexpected situation that presents a problem.
An excessive expression to inform someone that you are shocked or you liked.
A police officer.
Something really nice. Amazing. Cool.
To hope something that has been said never happens. Normally, people knock three times on wood (or the closest piece of furniture) after saying this.
Jegue / Jumento
An aggressive or dumb person. Donkey.
A cheap juice, like Kool-Aid. Used to denote a situation.
Copy someone elses idea or content without mention of the creator.
Do really good at something — i.e.: wear the best outfit at a party. In turn, make other people jealous.
A judicial investigation against financial crimes which involves private and public companies, politicians and Brazil's government.
A boy. (Mainly used in Rio or by people trying to sound Carioca-like, for funny reasons or not)
A male. A friend. Somebody else.
A dumb or confused person. A liar.
Something really cool.
A bad feeling. An expression to say: I'm not feeling well/fine.
A kind of motorcycle. A half of marijuana.
Miga / Migo / Migs
An expression used to intensify the meaning of something else. It can mean much / more / very.
A crowded place.
Morri / Morta
Used in a surprise stance, when you do not believe something or when you came face to face with something/sometime that you really loved.
An expression to say: Exactly / Yes.
It can mean both a nightclub or a night one spends out in the city.
Yes / Exactly / Right / I agree. (Mainly said in São Paulo or by people trying to sound paulista-like, always for funny reasons)
Any Brazilian person who was born in northeast of Brazil. It's an expression beset with prejudice. Do NOT use this one.
A boring person.
A person who is a strong supporter of PT (Worker's Party). It started as an offense, but those who fit on the stereotype embraced it. Since we are all crazy, coxinhas will tell everyone who wears red (PT's color) are petralhas. Beware.
A girl who is not worth a serious relationship and fucks whoever she wants/goes after boys who are rich (depending on who you ask). Periguete too appeared as an offensive term, but has been since embraced was an empowering word for sexually independent woman (depending on who you ask).
An expression to turn your reaction relevant. To attract somebody else's attention.
A basic bitch. From the french poseur, to pretend you like or is really into something that you don't really understand.
Would you like some?
Go out. Get out. Invite someone to leave. If someone tells this in Rio, please do.
The moment when the police appears to surrender people who sell contraband products.
A casual meeting.
Question: Saca / Do you understand?Past tense: Sacou? / Did you understand? – Saquei / Understood.
Iced juice in a plastic. There alcohol infused versions — if you have the chance, try one. (Only in Rio).
An expression to say Hi / Hello. – Dar um salve: To attend in a place or talk to someone.
A great person. A good friend. (mostly said in Sao Paolo).
Something weird, scary, unbelievable.
Tá me tirando?
An expression to say: Are you kidding me?
An expression to say: Know what I mean?
An expression to explain something or compare. Like "like".
A police officer. Cop.
Well done. Something cool. For a better effect use it three times in a row (TOP TOP TOP) or just say "Topper" or "Topissimo".
You (Mostly said in Rio de Janeiro. And Recife, although some people would say they are just trying to sound carioca-like.)
A big problem. It can also be used to say that someone is good at something.
What? / How? / Of course.
It's not gonna happen.
Urucubaca / Uruca
Jinx. Weird feeling.
Who did a Vacilo. Somebody who usually makes mistakes and is not worth your time.
A person who has a doubtful character.
Anything. Anyone. Anywhere. Something good or bad. No, the disease it's not named after this expression.
An envious person. Who is watching somebody's over weirdly. Fried egg (usually with meat or rice).
A person who is not polite. Liquid drug for cough.
Xoxota / Xavasca / Xava
Hi / Hello / How are you? - For gays.
Siga o Bruno Costa no Twitter.