
Publicitate

Publicitate



Nick Dearden: TTIP face parte dintr-o ofensivă masivă a comerțului care le va da multă putere corporațiilor în societatea noastră. E cea mai rea ofensivă a corporațiilor din ultimii douăzeci de ani. Acum patru luni, nimeni nu știa de acord, acum am ajuns în stadiul în care mai mulți oameni din sfera politică se implică. Democrația va avea de suferit.
Publicitate
Grupările pro-TTIP simt că lucrurile s-au încins. Simt nevoia să se justifice.Ce urmează după asta?
Văd acest lucru ca pe începutul unei mișcări împotriva puterii corporatiste și sper că, dacă învingem TTIP, le vom da activiștilor curaj, ideea că pot învinge. Dar mai e mult de lucru.Mulțumesc, Nick.

Melinda St Louis: TTIP e o mare problemă în America pentru că înțelegerea NAFTA a devastat clasa de mijloc din Statele Unite, iar oamenii și-au dat seama că TTIP e o chestie similară. Sunt mulți oameni care luptă sub sigla Campaniei De Comerț pentru Cetățeni, printre care fermieri, sindicate, grupuri religioase, care încearcă să-i mobilizeze și pe alții și să-i educe.De ce ai venit în Marea Britanie?
Am venit în Anglia să le spun oamenilor că aceasta nu e o problemă de genul America vs. Europa, ci e vorba de oamenii de pe tot globul versus cele mai mari companii din lume.

Paul: Acest acord e foarte important pentru toată lumea. Vă puteți imagina că țările ar putea fi date în judecată pentru că o companie a pierdut profit? Îmi vine rău numai când mă gândesc.Ce trebuie făcut?
Avem puțin timp să facem cauza cunoscută – în șase luni deja va fi prea târziu. Trebuie să-i obligăm pe politicieni să ne observe. E șocant că liberalii încă nu spun nimic despre asta, e o problemă perfectă pentru ei.
Publicitate
Am prins curaj când am văzut atâția oameni aici, dar chiar dacă învingem TTIP, motanii corporatiști n-o să se liniștească. Cred că va trebuie să facem mult mai multe ca să-i putem opri pe termen lung.

TTIP le va da companiilor farmaceutice mai multă putere ca să ne poată cere mai mulți bani pe medicamente. În momentul de față Serviciile Naționale de Sănătate supraviețuiesc cu medicamente generice, prin care economisim 20 de miliarde pe an. Dar TTIP le va da companiilor posibilitatea de a extinde patente, ceea ce înseamnă că nu se vor mai produce forme generice ale medicamentelor.Cauza numărul unu de faliment din America e faptul că oamenii nu-și permit servicii de sănătate. Nu vrem să se întâmple asta și aici. Dar principala noastră îngrijorare e că TTIP va stabili standardul global pentru toate înțelegerile comerciale viitoare. Asta înseamnă că țările din sud, care deja au bugete de sănătate limitate, vor trebui să respecte aceste reguli stricte dacă vor să facă comerț. Pentru mulți oameni din țările în curs de dezvoltare, prețul serviciilor de sănătate nu va însemna faliment, ci moarte.

Care presă? Asta e toată problema. Nimeni nu scrie nimic despre TTIP. Majoritatea ziarelor sunt finanțate de aceste corporații, deci nu au niciun interes să promoveze democrația.
Publicitate
Nu e foarte complicat, e chiar simplu. Democrația e cel mai important lucru, iar TTIP o pune în pericol.

Cele patru grupuri politice principale din Parlamentul European nu și-au declarat poziția și cred că asta se întâmplă pentru că unele dintre ele ezită. Probabil sunt preocupate de opinia publicului, în special în țările socialiste. Multe țări sunt preocupate de transparență și despre consecințele acordului. Cred că discuțiile vor mai dura o vreme.Ce poziție au luat partidele britanice?
În timpul alegerilor, liberalii democrați au fost de acord în mare parte, conservatorii foarte de acord, laburiștii de acord, chiar dacă nu toți candidații lor au aceeași părere. Dar tot mai multă lume vorbește despre asta, așa că vor trebui să-și declare pozițiile.Cum crezi că se pot împăca partidele, fiind și împotriva Europei și pro-TTIP?
Cred că va fi foarte interesat de văzut cum gestionează situația. Partidul Conservator și UKIP au tot zis că trebuie să strângem relația comercială cu Statele Unite, dar oamenii au înțeles ce înseamnă asta și nu sunt deloc mulțumiți de ceea ce văd.Mulțumesc, Jean.@allhorne/@lily_rosethomasTraducere: Oana Maria Zaharia