Politika

Māorski političari žele da promene ime Novog Zelanda u Aotearoa

Peticija za vraćanje tradicionalnih imena mesta širom zemlje dobila je više od 25.000 potpisa u 24 sata.
Gavin Butler
Melbourne, AU
Rawiri Waititi
Raviri Vaititi. Foto: Lynn Grieveson - Newsroom/Newsroom via Getty Image

Peticiju za promenu zvaničnog imena Novog Zelanda u Aotearoa, tradicionalnu polinezijsko ime za ta ostrva, pokrenula je u utorak e Pati Maori, nacionalna politička partija Maora na Novom Zelandu. Peticija je preko noći prikupila više od 25.000 potpisa.

Pored promene imena zemlje iz Novi Zeland - izvorno izvedenog iz „Nova Zeelandia“, po holandskoj provinciji Zeeland - peticija takođe poziva na usvajanje maorskih imena za sve gradove i mesta širom zemlje do 2026.

Reklame

Ko-lideri stranke Raviri Vaititi i Debi Ngareva-Peker u izjavi kažu da je obnavljanje tradicionalnih naziva mesta početak dugo odlagane borbe protiv trajnog nasleđa evropskog kolonijalizma.

„Davno je prošlo vreme da te reo Maori bude vraćen na mesto koje mu pripada kao prvi i službeni jezik ove zemlje. Mi smo polinezijska zemlja - mi smo Aotearoa“, navodi se u saopštenju. „Ova peticija poziva Parlament da promeni ime Novi Zeland u Aotearoa i započne proces, u saradnji sa sa vhanau (proširenim porodicama), hapu (podplemenima) i ivi (većim plemenima), lokalnom vlašću i Geografskim odborom Novog Zelanda da identifikuju i zvanično obnove izvorna imena na jeziku Te Reo Maori za sva mesta u celoj zemlji do 2026.

„Tangata vhenua (izvorni stanovnici zemlje) su na smrt bolesni zbog toga što su imena naših predaka osakaćena, bastardizovana i zanemarena. Ovo je 21. vek i to se mora promeniti."

Vaititi i Ngareva-Peker su rekli da je „potpuno neprihvatljivo“ da te reo maorski jezik govori samo 20 posto Maora i 3 posto stanovništva Novog Zelanda. Oni su naveli da je krivica za ovo delimično nametanje kolonijalne agende u obrazovnom sistemu zemlje tokom ranog dvadesetog veka, u kojoj je upotreba jezika njihovih predaka opala sa 90 procenata 1910. na 26 procenata 1950. godine.

„Za samo 40 godina, Kruna je uspela da nam uspešno oduzme jezik i mi i danas osećamo posledice ovoga“, navodi se u saopštenju. „Dužnost je Krune da učini sve što može da povrati status našeg jezika. To znači da mora biti dostupan na najočiglednijem mestu; na našim televizijama, na našim radio stanicama, na putokazima, mapama i zvaničnom oglašavanju i u našem obrazovnom sistemu. "