"Место, которое само по себе" (The Room All to Itself) - одна из последних неопубликованных рукописей Джеймса Парди. Написанная в 1978 году, короткая пьеса такая же бескомпромисная и брутальная как его рассказы. И как и его другие работы, она преимущественно рассказывает об аутсайдерах - персонажах за пределами правил, законов и даже любви. Иллюстрации самого Парди.Задворки дешевой дискотеки в Сан-Франциско. Герт, бывший боксер, сидит за огромным столом, вокруг которого легко могли бы разместиться 12 человек. Из-за двери, то тише, то громче доносится музыка. Он раскладывает пасьянс и жует табак. Он каждый раз с таким остервенением хлопает картой по столу, будто надеется таким образом кого-то нокаутировать. Открывается дверь, и входит Кит Рутвег со своим приятелем Бо. Они ждут, когда их узнают.РУТВЕГ: Я знаю, что ты собираешься сказать, так что побереги силы. Просто оставь его у себя на одну ночь, Герт. Когда-то он тебе нравился.ГЕРТ: Я сдохнуть готов от одного вашего вида… Вы будто только вчера с горшка слезли. Неужели никого, кроме недоносков вроде вас не осталось? Вот для чего я читаю газеты: пытаюсь понять, остался ли в стране хоть кто-нибудь, кроме сопливых недоносков?РУТВЕГ: Я бы сам оставил его, Герт, но за мной следят.ГЕРТ: Знаю, Рути. Ты слишком часто выходишь на улицу, так что им больше нечем заняться.РУТВЕГ: Спрячь его. Ради Бога, Герт… Не дай им до него добраться. Как только придет моя доля, я посажу его на автобус до Чикаго.ГЕРТ: Лучше до Сингапура. Или Непала. Почему ты хочешь, чтобы он вернулся в Чикаго?(Бо, молодой парень, садится на кухонный стул. Он, если воспользоваться выражением его партнера, "слегка не в себе", за что последний ему в тайне благодарен).Какого черта ты уселся? Ты не остаешься. Ты меня понял?РУТВЕГ: Всего одна ночь, Герт. Я вернусь за ним завтра же.ГЕРТ: Если он останется сегодня, то подумает, что может заваливаться сюда, когда ему угодно… В полиции наверняка уже знают, что он здесь.РУТВЕГ: Ни черта они не знают, Герт.ГЕРТ: И что я с этого получу?РУТВЕГ: Все, что душе угодно.ГЕРТ (в сторону Бо): Слыхал? И он еще говорит, что это у тебя размякли мозги.(Рутвегу) Ты это серьезно, Рут?РУТВЕГ: (испуганно) Я отвечаю за него… за свое слово. Главное, чтобы мне не пришлось прикончить тебя, когда я узнаю, чего ты от меня хочешь.ГЕРТ: Мне был нужен ты… Раньше.РУТВЕГ: Можешь взять меня, как плату.ГЕРТ: (пристально смотрит на него) Нет, я больше не хочу тебя.РУТВЕГ: (в отчаянии) Тогда Бо останется здесь, пока я ищу деньги на поездку…ГЕРТ: Года два тебе, наверное, хватит.РУТВЕГ: Я заберу его на рассвете.ГЕРТ: И когда ты собираешься заплатить, позволь спросить?РУТВЕГ (хрипло, в смятении): По крайней мере, не говори об этом при нем!ГЕРТ: Так у вас, как я смотрю, все на ходу.РУТВЕГ (с болезненной откровенностью): Мы никогда… не были ближе.ГЕРТ: (грубо) Ближе только сиамские близнецы, это я слышал.РУТВЕГ (пытается справиться со злобой): Что тебе нужно?ГЕРТ: Нужно, черт побери? Это просто то, что мне причитается. Есть разница.РУТВЕГ: Чего ты от меня хочешь, Герт? Скажешь ты, наконец!БО (встает): Лучше я уйду, Рут… Я не хочу, чтобы из-за меня ты платил. Пускай меня арестуют.РУТВЕГ: Если тебя поймают, я тоже попаду за решетку! Ты это прекрасно знаешь, так что посиди молча.БО: Не проси у него ничего, Герт, пожалуйста!ГЕРТ: Люди, которых ты обворовываешь, наверное, тоже говорят "пожалуйста", а, красавчик? К тому же ты не знаешь, что я собираюсь попросить.БО: Могу представить.ГЕРТ: Ты думать-то не можешь, не то что представлять.РУТВЕГ: Оставь парня в покое.ГЕРТ: Не забывай, с кем говоришь, Рути. С человеком, которого собираешься просить об одолжении… тебе ясно? Сейчас ты в моем доме. Он мой по закону, ничего подобного у вас никогда не было.БО: Пойдем отсюда, Рути… Пусть лучше нас схватят легавые.РУТВЕГ: Погоди… Ну, давай, Герт, что тебе нужно? Ну же, вперед!ГЕРТ: Отдай мне кольцо, которое Билли отправил тебе перед смертью.(Рутвег смотрит на него, так, будто ослышался, затем приходит в бешенство).Ты слышал меня? Или в участке тебе начисто отбили голову?РУТВЕГ: Почему бы тебе взамен не попросить меня отправиться на кладбище и откопать для тебя обручальное кольцо моей матушки?ГЕРТ: Потому что кольцо Билли у тебя на пальце, так что отправляться на кладбище вовсе не зачем. Мне нужно кольцо, Рут.РУТВЕГ: Возьми меня, возьми все, что у меня есть… скажи, и я буду твоим стукачом. (Умоляюще) Я буду твоим стукачом! Не забирай его кольцо…ГЕРТ (про себя, как помешанный): Я был всем для Билли, пока не появился ты. Ведь это мое кольцо, я дал его Билли перед тем, как он отправился во Вьетнам… Он сказал: «Дай мне его на удачу».РУТВЕГ: Ты врешь. Я дал ему это кольцо… Если ты и дарил ему что-то, он, должно быть, потерял его, или выкинул, или не знаю что. Я своими руками отдал Билли кольцо, а потом поцеловал его. Гляди, здесь выгравировано мое имя и дата покупки.ГЕРТ: (рассматривает кольцо) Это ничего не меняет (кивает головой в сторону Бо), иначе он не останется.БО: Не отдавай ему кольцо, Рути. Мы и без него выкрутимся.ГЕРТ: Кто кроме меня рискнет пустить вас к себе? На это не пойдет никто на земле Господа нашего… Ты пришел по адресу, Рути, оставь своего малолетнего дружка и уходи.РУТВЕГ (как во сне) Если отдам его, не будет конца моим несчастьям…ГЕРТ: Вся твоя жизнь была одним большим недоразумением. Ты прекрасно знаешь, что отдав кольцо, хуже не сделаешь. Ты и так в дерьме по уши.РУТВЕГ (про себя): Больше Билли я любил только Бо. Его смерть едва меня не прикончила… Целый год я не мог ничего делать, все думал о нем… Проклятая война никак не кончалась, — и он уже хотел увольняться. Мы собирались вместе открыть дело…ГЕРТ: Расскажешь подробности как-нибудь в другой раз.РУТВЕГ: (снимая колцо) Если это единственный выход, бери его… и будь проклят. Знай, что я предпочел бы отрезать себе руку… Но я не могу позволить этому малышу окончательно опуститься, да, Бо? (он кладет руки на плечи приятеля и целует его, пока Герт с наслаждением рассматривает свое ценное приобретение).(Герту) Мне нужно идти. Теперь ты как следует позаботишься о нем, не правда ли?ГЕРТ: Если ты думаешь, что у меня ему что-то угрожает, забирай его… (зло) Я когда-нибудь нарушал сделку? Твой сопляк здесь в полной безопасности, ни один легавый не рискнет заявиться сюда, ты это отлично знаешь.РУТВЕГ: Хорошо, я знаю. (Снова подходит к Бо, берет его руки в свои) Сегодня ты переночуешь здесь, а утром мы поедем в Чикаго… До завтра они будут караулить нас на старом месте… А Чикаго – это для них слишком сложно.БО (в отчаянии): Я должен ждать здесь?РУТВЕГ: Только до завтра… Вот (дает ему небольшую баночку) прими это перед сном. Это тебя успокоит.БО (со слезами): Правда? (Рутвег направляется к двери, Бо бросается наперерез, пытаясь остановить его).БО: Не уходи… Пожалуйста, Рути… Мне страшно… Я не привык быть без тебя.РУТВЕГ (с сожалением): Прощай, Бо… Не забудь про лекарство (Рутвег уходит; Бо идет к окну).ГЕРТ: Теперь ко мне вернется удача (смотрит в окно), должна вернутся. Я знаю. Знаю.БО: Что за этим окном?ГЕРТ: Ничего. Там ничего нет.БО: Странно… это место будто само по себе.ГЕРТ(передразнивает его): "Будто само по себе!". Легавые закрыли этот переулок пару дней назад. Черт знает почему… Для дурачка ты довольно живо соображаешь: это место и правда будто само по себе. Нельзя ни войти, ни выйти, — сюда в последнюю очередь придут что-нибудь искать. Черт их знает, почему… Спроси у легавых… (снова, со злостью, передразнивает его) "это место будто само по себе" (смеется).БО (подается вперед): Что ты собираешься делать с кольцом, Герт?ГЕРТ: Тебе какое дело?БО: Я не верю, что оно нужно тебе… просто так.ГЕРТ: Я смотрю, котелок у тебя варит. Даже слишком хорошо для парня, которого все считают идиотом.БО: Только один человек говорил так про меня… из любви.ГЕРТ: Любви?! Рути собаку не смог бы полюбить, не делай вид, будто этого не понимаешь. (Меняется) Я расскажу тебе кое-что, раз уж ты чудесным образом пришел в сознание: это кольцо ищет полиция… Это улика, которая выведет их на преступника.БО: О чем ты говоришь? Кто он?ГЕРТ: Кто, как не твой господин и повелитель Рут, который, по твоим словам, так беззаветно тебя любит.БО: Но как кольцо может быть связано с убийством?ГЕРТ: На кольце имя Рути, но принадлежало оно Гаю Престону, парню, который встал между ним и Билли. Рут убил его из ревности, украл кольцо и выгравировал на нем свое имя. Он отправил кольцо Билли, чтобы тот понял, что его любовник мертв…БО: Ты все выдумал.ГЕРТ: … имя Гая до сих пор можно разобрать под надписью «Кит Н. Рутвег». Билли был из тех, кому это могло понравиться, — что кто-то готов убить ради него.БО: Я не верю ни одному слову! Рути не мог никого убить!ГЕРТ: Ради Билли он был готов на все.БО: А ну дай сюда кольцо!ГЕРТ: Ого, это уже интересно.БО (достает нож): Отдай мне кольцо!ГЕРТ: Ах ты недоносок…(Герт пытается выхватить у него нож, но Бо оказывается проворней и после короткой борьбы закалывает его. Герт падает на пол. В ярости Бо продолжает наносить удары).БО: А кольцо мы заберем (поднимается, пытается рассмотреть надпись). Все в крови. (Идет к раковине, моет кольцо и рассматривает его). Так и есть, «Гай Престон», едва заметно…(смотрит на труп) Нельзя вот так оставлять его… (поворачивается к окну) "Это место будто само по себе" (поднимает тело, без видимых усилий относит его к окну и сбрасывает вниз).(садится) Теперь мне просто нужно дождаться утра, а это, я полагаю, не займет целую вечность. (Гаснет свет).(Свет зажигается. Наступило утро. Бо потягивается, трясет головой. Затем встает со стула и подходит к окну).Ну конечно, он все еще там. Внизу темно. Кто найдет его в такой темноте? Он лежит там, как на дне океана… Но меня пугает возвращение Рути… Я уйду, так будет лучше… Чем дольше я здесь остаюсь, тем хуже для нас обоих… (Слышатся шаги. Бо идет к двери и приваливается к ней спиной, так, будто сдерживает целую толпу).РУТВЕГ: (кричит) Это Рут!.. Герт! Герт!БО: Он не слышит тебя… Он ушел.РУТВЕГ: Бо? Это ты, Бо? Ты будто не своим голосом говоришь.БО (отпирает дверь): Входи, Рут… Дверь не заперта.РУТВЕГ (входит и пытается обнять Бо, но тот отстраняется) Бо! Что случилось? (Оглядывается) И где Герт?БО: Его нет.РУТВЕГ: Что значит, нет? Куда он делся? Бо, посмотри на меня, посмотри мне в глаза…БО: Он сказал, его ждут очень важные дела.РУТВЕГ: (в ужасе) Здесь была полиция.БО: Нет. Здесь никого не было.РУТВЕГ: Погоди, посмотри на меня… Ты увернулся, когда я хотел тебя поцеловать.БО (замерев на месте): Правда?.. Тогда поцелуй меня сейчас… Хочешь?РУТВЕГ (целует его, затем отступает и пристально смотрит на него): В чем дело, Бо? Что-то случилось? Никогда не видел тебя таким.БО: Вот твое кольцо.РУТВЕГ: О Боже, как тебе удалось… Бо! Ты же не позволил ему поиметь тебя?!БО: Ты с ума сошел! Я бы не дал ему и пальцем прикоснуться…РУТВЕГ: Тогда зачем ему отдавать кольцо?БО: Он сказал… что оно пугает его.РУТВЕГ: Его пугает кольцо?БО: Он сказал, оно принадлежало человеку, которого убили.РУТВЕГ: Почему ты так на меня смотришь?БО: Ты любил Билли больше меня?РУТВЕГ: Это разные вещи, Бо. И потом, я был с Билли задолго до встречи с тобой.БО: Это не важно. Ты любил его больше?РУТВЕГ: Я любил его по-другому.БО: Это не ответ.РУТВЕГ: Если тебе так хочется, — тебя я люблю сильней.БО: Мне хочется? Мне больше ничего не хочется… С тех пор, как я встретил тебя, я не был счастлив ни одного дня.РУТВЕГ: Бо! Что ты такое говоришь.БО: Я сказал, что с тех пор, как встретил тебя…РУТВЕГ: Хорошо, хорошо… Пожалуйста, не повторяй (после долгой паузы). В чем моя вина?БО: Если ты думаешь, что у меня не все дома, почему бы тебе прямо не сказать мне об этом!РУТВЕГ: Кто тебе это сказал? Бо!БО: Мертвый сказал, что ты говорил так за моей спиной.РУТВЕГ: Я никогда этого не говорил, слышишь?.. Я… Я имел в виду совсем не это, Бо, вовсе не это… О ком ты говоришь?БО: Что еще это может значить? Если у кого-то не все дома, значит он кретин, недоумок. Безмозглое тело, которое невозможно любить.РУТВЕГ: Думаешь, я полюбил бы тебя, если бы ты был таким?БО: Почему нет? Если бы я был всем или ничем… Почему бы тебе не любить меня? Но для этого нужно любить.РУТВЕГ: Бо, я люблю тебя. Мне казалось, я достаточно сделал, чтобы доказать это.БО: Что, например?РУТВЕГ: Я все свое время провожу с тобой… Я оберегаю тебя. Я так сильно хочу тебя… даже сейчас.БО: Не прикасайся ко мне. Больше никогда меня не трогай.РУТВЕГ: Да что на тебя нашло? И где, все-таки, Герт?БО: Хочешь, чтобы я тебе сказал? Ну, слушай: Герт отправился прямиком в ад.РУТВЕГ: Что с ним случилось? Ты что-то знаешь?БО: Знаю или не знаю, это не имеет значения… Важно то, что я сделал. Иди к окну и посмотри вниз.РУТВЕГ: Зачем мне куда-то идти, когда ты сам можешь мне все рассказать. Бо! Почему ты не веришь, что я люблю тебя? Прямо сейчас… Я так сильно тебя люблю.БО: Даже без мозгов.РУТВЕГ: Всего, целиком… Я никого не любил больше тебя. Что еще я могу сказать…БО: Я не верю тебе.РУТВЕГ: Бо!БО: Иди к окну и посмотри вниз.РУТВЕГ: Почему ты так хочешь, чтобы я посмотрел в окно?БО: Я больше ничего от тебя не хочу. Можешь смотреть, можешь не смотреть. Делай, как хочешь.(Рутвег подходит к окну и смотрит вниз).РУТВЕГ: Тут только куча тряпья.БО: Да, так это и должно выглядеть (достает нож) в месте, которое само по себе.
(Рутвег оборачивается и видит Бо с ножом).
Само собой, я его убил.РУТВЕГ: Конечно. Слушай, Бо, если хочешь убить и меня, давай.БО: Ты это не всерьез. Голос у тебя дрожит. (Приближается к нему с недоброй улыбкой).РУТВЕГ: Да, потому что мне незачем жить, если ты против меня.БО: O! O…РУТВЕГ: Что значит "о"?БО: Сними рубашку.РУТВЕГ: Зачем?БО: Мне так легче целиться.РУТВЕГ: (медленно снимает рубашку) Если это то, чего ты действительно хочешь, пусть будет по-твоему.(Рутвег заводит руки за спину, чтобы показать, что не собирается сопротивляться. Но когда Бо замахивается, он внезапно выхватывает у него нож. Следует короткая драка, в которой Рутвег побеждает. Он ранит Бо, и тот падает на землю).(склоняется над телом) Бо, это не опасно, я же вижу, Бо… Хватит прикидываться, не валяй дурака. Хватит прикидываться, твою мать! Твою мать, кончай прикидываться! (затаскивает его на стул) Открой глаза… Ну зачем тебе убивать того, кто так хорошо с тобой обходился, дурачок?
(стук в дверь)
Не откроешь, Бо? Кто там?
(стук продолжается)
Не заперто, входите.
Я сказал, дверь не заперта, входите! Войди и узри то, за что приходится платить в кинотеатрах… Бо, слышишь меня? Бо…
Бо… (опускает голову на тело друга).(Входит полицейский. Медленно подходит к Рутвегу. Достает наручники и осторожно заковывает его. Рутвег отходит в угол комнаты. Полицейский наклоняется над распростертым телом Бо.) Конец.
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
Реклама
(Рутвег оборачивается и видит Бо с ножом).
Само собой, я его убил.РУТВЕГ: Конечно. Слушай, Бо, если хочешь убить и меня, давай.БО: Ты это не всерьез. Голос у тебя дрожит. (Приближается к нему с недоброй улыбкой).РУТВЕГ: Да, потому что мне незачем жить, если ты против меня.БО: O! O…РУТВЕГ: Что значит "о"?БО: Сними рубашку.РУТВЕГ: Зачем?БО: Мне так легче целиться.РУТВЕГ: (медленно снимает рубашку) Если это то, чего ты действительно хочешь, пусть будет по-твоему.(Рутвег заводит руки за спину, чтобы показать, что не собирается сопротивляться. Но когда Бо замахивается, он внезапно выхватывает у него нож. Следует короткая драка, в которой Рутвег побеждает. Он ранит Бо, и тот падает на землю).(склоняется над телом) Бо, это не опасно, я же вижу, Бо… Хватит прикидываться, не валяй дурака. Хватит прикидываться, твою мать! Твою мать, кончай прикидываться! (затаскивает его на стул) Открой глаза… Ну зачем тебе убивать того, кто так хорошо с тобой обходился, дурачок?
(стук в дверь)
Не откроешь, Бо? Кто там?
(стук продолжается)
Не заперто, входите.
Я сказал, дверь не заперта, входите! Войди и узри то, за что приходится платить в кинотеатрах… Бо, слышишь меня? Бо…
Бо… (опускает голову на тело друга).(Входит полицейский. Медленно подходит к Рутвегу. Достает наручники и осторожно заковывает его. Рутвег отходит в угол комнаты. Полицейский наклоняется над распростертым телом Бо.) Конец.