FYI.

This story is over 5 years old.

FIGHTLAND

Chance The Rapper le rinde tributo a Muhammad Ali en los Premios ESPY

Algunos grandes celebraron al Mejor de Todos los Tiempos.

Los premios ESPY son para celebrar lo mejor y más destacado de los deportes, así que tiene sentido que terminaran la ceremonia de la edición 2016 con un poderoso tributo al Mejor de Todos los Tiempos.

Acompañado de Donnie Trumpet, Jamila Woods, Peter Cottontale, Teddy Jackson y un coro gospel, el artista de Chicago, Chance The Rapper terminó la transmisión del jueves con una reinterpretación de una canción original en honor a Muhammad Ali, que falleció el mes pasado a la edad de 74 años.

Publicidad

En la canción, que presenta clips de una entrevista que Ali dio en 1977 durante una visita a Inglaterra para ayudar a recaudar dinero para los gimnasios de box del país, comienza con Ali proféticamente declarando, "When I get out of boxing, when I'm through, I'm going to do all I can to help people. What's the best thing I can do? Get ready to meet God" ("Cuando me aleje del boxeo, cuando termine, haré todo lo que pueda para ayudar a la gente. ¿Qué es lo mejor que puedo hacer? Prepararme para conocer a Dios").

Chance, con la ayuda del coro luego cantó sobre Ali mientras se proyectaban imágenes del boxeador y activista social en una pantalla enorme. Genius transcribió la canción:

"Back in time/ En el pasado
I lost track of time/ Perdí la noción del tiempo
Rolling on the road/ Andando en el camino
Christmas eves and valentines/ Navidades y días de San Valentín
Seem like the days before/ Parecían los días previos
I came I went I did well/ Vine, fui, lo hice bien
I did I really meant well/ En verdad tenía buenas intenciones
But I almost missed my beat/ Pero casi pierdo mi ritmo
So thank you for saving me a seat/ Así que gracias por guardarme un lugar

I swear ain't no where greater/ Juro que no hay un lugar más grande
Ain't no where brighter/ No hay un lugar más brillante
Ain't no where better, better, better, better/ No hay un lugar mejor
Ain't no one prettier/ No hay nadie más bonito
Ain't no one wiser/ No hay nadie más sabio
Ain't no where better, better, better, better/ No hay nadie mejor"

Publicidad

Aquí se reflejó un video de una entrevista de 1997, en la que Ali habló sobre su relación con Dios, y dijo: "God is watching me. God don't praise me because I beat Joe Frazier. God don't give nothing about Joe Frazier. God don't care nothing about England or America as far as wealth. It's all his. He wants to know how do we treat each other" .("Dios está viéndome. Dios no me alaba porque derroté a Joe Frazier. A Dios no le importa Joe Frazier. A Dios no le importa Inglaterra o Estados Unidos en relación a la riqueza. Quiere saber cómo nos tratamos unos a otros").

"I was a rock/ Fui una roca
I was a rock and roller/ Fui un rocanrrolero
Back in my day (Back in my day)/ En mis tiempos
But now I'm just a rock (I was a rock)/ Pero ahora sólo soy una roca
I was a rock and roller/ Fui un rocanrrolero
Back in my day (Back in my day)/ En mis tiempos
But now I'm just a rock( Pero ahora sólo soy una roca
I was a rock/ Fui una roca

Steady hold/ Con firmeza
I've grown weary and old/ Estoy cansado y viejo
We're as close as we'll ever be/ Estamos lo más cerca que estaremos
I was gone I have places to be/ Me he ido, hay lugares en los que debo estar
And of course you're in the last place I look/ Y claro estás en el último lugar que busco

I swear ain't no where greater/ Juro que no hay un lugar más grande
Ain't no where brighter/ No hay un lugar más brillante
Ain't no where better, better, better, better/ No hay un lugar mejor
Ain't no one prettier/ No hay nadie más bonito
Ain't no one wiser/ No hay nadie más sabio
Ain't no where better, better, better, better/ No hay nadie mejor"

Publicidad

And I'm still standing here/ Sigo de pie aquí
Standing still/ Quieto
I won't be moved/ No me moverán
How used to do when/ Cómo lo hacían entonces

I was a rock/ Fui una roca
I was a rock and roller/ Fui un rocanrrolero
Back in my day (Back in my day)/ En mis tiempos
But now I'm just a rock (I was a rock)/ Pero ahora sólo soy una roca
I was a rock and roller/ Fui un rocanrrolero
Back in my day (Back in my day)/ En mis tiempos
But now I'm just a rock( Pero ahora sólo soy una roca
I was a rock/ Fui una roca"

Antes de la canción, el amigo de Ali y leyenda del basquetbol, Kareem Abdul-Jabbar le rindió tributo al boxeador con un discurso alabándolo por su maestría, su presencia y "sobre todo, su magia".

También alabó su activismo. "Cada atleta lidia con la fama de manera única", continuó abdul-Jabbar. "Algunas personas se deleitan en ella. Algunos no se sienten tan cómodos. Muhammad Ali la usaba para decir lo que pensaba. Habló sin miedo sobre la injusticia y se sacrificó por sus principios. Ahora, en este momento de la historia, es lo que espero que todos recuerden sobre Muhammad Ali. Nunca veremos a alguien como él caminando por la calle, pero espero que su muerte inspire a sus sucesores para que recuerden la razón por la que se convirtió en El Mejor".

El espíritu de Ali de usar la fama para lograr un cambio social también se presentó en el segmento inicial de los premios, cuando las estrellas de la NBA, LeBron James, Carmelo Anthony, Chris Paul y Dwayne Wade hicieron un llamado para ponerle fin a la violencia policial contra las personas de color en los Estados Unidos.

"No podemos ignorar las realidades el estado actual de los Estados Unidos", dijo Anthony, prestando atención a los eventos recientes de Louisiana, Minnesota y Dallas. "El sistema está fracturado".

Chance The Rapper estaba en lo correcto cuando cantó que "no hay alguien más sabio, no hay nadie mejor" y Abdul Jabbar estaba en lo correcto cuando declaró que nunca veremos a alguien como Ali de nuevo, pero su memoria fue honrada por la grandeza, pasión y compromiso con la justicia que vimos anoche en los Premios ESPY.